Traducció automàtica oral i textual

José B. Mariño


Després dels últims avenços en el reconeixement i síntesi de veu, aquestes tecnologies han arribat a la maduresa imprescindible per permetre abordar la traducció de la parla. Encara que en el camp del tractament del llenguatge natural ja existeix una àmplia experiència en la traducció automàtica de text, les característiques particulars del llenguatge parlat fan que les tècniques emprades amb el text tinguin poc d’èxit quan s’apliquen a la parla. L’actual estat de l’art fa servir un plantejament estadístic, pròxim a les metodologies sorgides per al reconeixement de la parla, per a abordar la seva traducció. En el marc de projectes nacionals i europeus (ALIADO, FAME, LC-STAR I TC-STAR), el TALP treballa en el desenvolupament del seu propi sistema de traducció estadística de la parla i en la incorporació de coneixement lingüístic (morfològic, sintàctic i semàntic) al mateix per a millorar les seves prestacions. Les llengües de treball prioritari són castellà, català i anglès, però també es realitzen activitats en mandarí i àrab estàndard. El TALP participa habitualment amb el seu sistema de traducció en campanyes internacionals d’avaluació, obtenint resultats similars als millors sistemes existents. El sistema de traducció de la parla del TALP també pot ser aplicat a text, oferint en els dominis d’aplicació per al que ha estat entrenat rendiments equivalents (si no millors) als sistemes automàtics de traducció de text convencionals.